1.2 Il Nigerian Pidgin English

Tra teoria, storia ed evoluzione

Il West African Pidgin English (WEPA) eĢ€ la lingua franca con base lessicale inglese che caratterizza gli eventi comunicativi di buona parte della popolazione dellā€™Africa occidentale, in particolare lungo la costa, luogo del contatto iniziale con la lingua di superstrato. Il WEPA eĢ€ cresciuto e continua a espandersi soprattutto negli stati in cui la lingua nazionale eĢ€ lā€™inglese: Nigeria, Camerun (si attestano parlanti di WEPA sia tra i camerunensi anglofoni, sia tra quelli francofoni), Ghana, Sierra Leone e Liberia.

EĢ€ facile immaginare come il West African Pidgin English, essendo una lingua nata dalle esigenze comunicative di comunitaĢ€ di parlanti in diverse parti dellā€™Africa occidentale, di diverse origini etniche, in seguito a situazioni di contatto non sempre identiche, abbia visto formarsi a partire da seĢ molte varietaĢ€ piuĢ€ o meno indipendenti ma comunque intelligibili tra loro. Nonostante la letteratura descrittiva delle varietaĢ€ di West African Pidgin English sia ormai ricca e molti studiosi abbiano affrontato lā€™argomento, un vero e proprio studio comparativo delle varietaĢ€ esistenti di WEPA eĢ€ stato operato soltanto recentemente ed eĢ€ da imputare a Peter e Wolf (2007) il primo vero tentativo di descrivere sistematicamente differenze e punti di continuitaĢ€ tra le varietaĢ€ esistenti di WEPA.

Per una comparazione e differenziazione tra il Krio della Sierra Leone e il West African Pidgin English (Cfr. e.g. Berry, 1971; Njeuma, 1995; Huber, 1999). Invece, per uno studio piuĢ€ approfondito delle varietaĢ€ di WAPE, si rimanda il lettore a: Huber (1999) sul Ghanaian Pidgin English; Elugbe e Omamor (1991) e Faraclas (1996) sul Nigerian Pidgin English (NPE); Mbassi-Manga (1973) e de FeĢral (1989) sul Cameroon Pidgin English (CamPE).

Come dimostrano i due studiosi, a livello nazionale il WEPA relativo a ciascun paese muta e si definisce in varietaĢ€ nazionali. CosiĢ€, diventa plausibile far riferimento non piuĢ€ al West African Pidgin English non piuĢ€ come unā€™entitaĢ€ linguistica unica, ma come entitaĢ€ suddivisa in piuĢ€ varietaĢ€ in base alla provenienza geografica o alle lingue di sostrato coinvolte nella formazione della specifica varietaĢ€ di pidgin in esame.

Tali differenze tra le varietaĢ€ di pidgin a base lessicale inglese parlate in Africa occidentale sono riscontrabili anche a livello sociolinguistico. Ad esempio, in Ghana, il Ghanaian Pidgin English (GPE) riceve ancora scarsa considerazione a livello sociale, in quanto eĢ€ identificato come lingua appartenente agli strati piuĢ€ bassi della popolazione e certamente non gode di una posizione di prestigio a livello nazionale.

Ne risulta, pertanto, un utilizzo ridotto e limitato a specifici domini dā€™uso (Peter e Wolf, 2007). Differente eĢ€ la situazione in Nigeria e in Camerun, dove il pidgin ha gradualmente guadagnato un certo livello di prestigio e si registrano oggi utilizzi nei maggiori media e nelle produzioni culturali (nel cinema, in particolare, per quanto riguarda la Nigeria). Rispettivamente, il Nigerian Pidgin English (NPE) e il Cameroon Pidgin English (CPE), hanno avuto la possibilitaĢ€ di servire da lingua franca a comunitaĢ€ estremamente varie sia da un punto di vista linguistico (lingue di substrato), sia a livello geografico. In particolare, il CPE eĢ€ una lingua appresa anche dalla popolazione francofona del Camerun, spesso in contesti informali e non guidati.

Lā€™evoluzione del West African Pidgin English, cosiĢ€ come eĢ€ stato storicamente chiamato dagli studiosi, nel tempo, si eĢ€ risolta, dunque, in una differenziazione tassonomica di cioĢ€ che era precedentemente compreso con tale termine unico. Oggi eĢ€ possibile riscontrare tra gli studi piuĢ€ aggiornati (cfr. Mufwene, 2013; Michaelis, Magnus et al., 2013) che le attestazioni del WAPE non sono piuĢ€ riconducibili semplicemente a un generico pidgin caratteristico dellā€™Africa occidentale, bensiĢ€ siano piuttosto da imputare alle varietaĢ€ locali. Potremmo riassumerle, rispettivamente, in ordine geografico: Krio (cfr. Finney, 2013), Ghanaian Pidgin English (cfr. Huber, 2013), Nigerian Pidgin English (cfr. Faraclas, 2013), Cameroon Pidgin English (SchroĢˆder, 2013), Pichi (cfr. Yakpo, 2013). Nella mappa eĢ€ possibile notare la distribuzione geografica delle varietaĢ€ sopracitate.

Il Pichi eĢ€ lingua madre e vernacolare parlata dalla maggior parte della popolazione dellā€™isola di Bioko, a 40 km dalla costa della Guinea Equatoriale. Si stima sia usata regolarmente da 150.000 parlanti sullā€™isola. Il termine Pichi deriva da unā€™alterazione fonetica della parola Pidgin. (Fonte: Yakpo, 2013)

Last updated